DESIERTOS

(Fragmento)
Un poema de Adonis
(Ali Ahmad Said)


Las ciudades se deshacen
y la tierra es una locomotora de polvo.
Sólo el poeta sabe casar este espacio.

No hay camino hacia mi casa: estado de asedio,
las calles son cementerios.
Desde lejos, sobre su casa,
una luna ensimismada se cuelga
en los hilos del polvo.

Dije: "Este es el camino a mi casa". Respondió: "No,
no pasarás", y me apuntó con el fusil...
Está bien. Tengo en todos los barrios
amigos, y todas las casas del mundo.

Caminos de sangre.
Los evocaba un niño
y su amigo le susurraba:
No hay en el cielo
sino agujeros llamados estrellas...

Encontraron a seres en sacos:
el primero sin cabeza
el segundo sin manos ni lengua
el tercero estrangulado
y el resto sin forma y sin nombre.
- ¿Te has vuelto loco? Por favor,
no hables nunca de esto.

Una página de libros
por los que aparecen las bombas,
aparecen las profecías y los proverbios pasajeros,
aparecen los mihrabs, alfombra de letras,
caen, hilo tras hilo,
sobre el rostro de la ciudad
desde las agujas del recuerdo.

Del vino de la palmera a la calma de los desiertos...
a una mañana que pasa de contrabando sus entrañas
y duerme sobre el cadáver de los rebeldes...
calles, camiones para soldados y grupos...
sombras, hombres y mujeres...
bombas cargadas de plegarias,
de fieles y de herejes,
un hierro que supura hierro
y se desangra en carne,
campos nostálgicos de trigo,
hierba y hortelanos,
fortalezas que cercan nuestros cuerpos
y vierten sobre nosotros oscuridad,
la mitología de los muertos
que la vida dice y guía...
una palabra que es a la vez
víctima, sacrificio y todos los verdugos...
tinieblas, tinieblas, tinieblas.



علي أحمد سعيد إسبر



Alí Ahmad Said Esber, Adonis, nació en Al Qasabin, al norte de Siria, en 1930. Poeta, crítico y antólogo de la poesía árabe tradicional, es uno de los creadores más importantes y renovadores de la lírica árabe contemporánea. Entre sus obras de creación cabe destacar, “Cantos de Mihyar el de Damasco”, “Epitafio para Nueva York”, “Libro de las huidas y mudanzas por los climas del día y la noche”, “Un tiempo entre la rosa y la ceniza” y “Homenaje a las oscuras cosas claras”. Como antólogo y ensayista ha publicado “Introducción a la poesía árabe”, “Lo permanente y lo mudable” y “La palabra de los orígenes”, entre otros textos.
Junto con el poeta sirio-libanés Yusuf al-Khal fundó la revista “Si’r” (Poesía) en 1956, en la que se traduce a Juan Ramón Jiménez, Lorca y Octavio Paz.
Se ha desempeñado como profesor de literatura árabe en las Universidades del Líbano, de Damasco y en La Sorbonne de París. Gran conocedor de la poesía preislámica, mística y Omeya, su verso complejo y a veces surrealista ha sabido contar un mundo en constante cambio.